Articles by: C. T.

  • Art & Culture

    Giorgio Bassani. “History is Always Contemporary”

    Paola Bassani’s voice echoed her late father’s in  the conference room of the Italian Cultural Institute in New York. The occasion was Giorgio Bassani 100, a roundtable conference in honor of the centennial of his birth, in a city, New York, that was so significant for his  personal and literary journey. Bassani much time in the city and in the United States during the 1970s, first as an environmentalist, as president of the organization Italia Nostra, in university talks and seminars, and in frequent appearances to celebrate the publication of his books.

    The ICI conference celebrated the publication by Cpl Editions of Giorgio Bassani, New York:  Lectures and Interviews, a book that chronicles for the first time all of Bassani’s talks and discussions at the ICI as well as the publication of American Lessons of Giorgio Bassani, edited by V. Capozzo,  from Giorgio Pozzi Publisher.

    Paola Bassani was joined by Giorgio Van Straten, president of ICI, Andrea Malaguti, Italian professor of Italian at the University of Massachusetts, and  the Iranian writer Dalia Sofer.

    A live recording of Bassani’s voice provided an evocative opening to the event. He spoke about the artistic impulse of his creative expression. “By writing I wish to cure myself, my adolescent wounds as well as the wounds of contemporary times,” he said, citing philosopher Benedetto Croce’s  assertion that “History is always contemporary.”

    Here was one of the themes of Bassani’s work and strength of his life’s testimony.

    As Andrea Malaguti noted, Bassani considered himself a realist writer, for whom, notions of space and time were crucial. As an Italian Jew writing during the Nazi-Fascist era, he wrote of his Ferrara surrounded and closed in by anti-Semitic laws, a place of personal memory as well as of universal conscience.

    Bassani’s narrative in  his novels of Ferrara  depicts a unique moment in Italian history, shocked by the turmoil of the war. Not even the young rich bourgeoisie was safe, dangling between despair heroism, decadence  and revolt.

     Malaguti underscored the impact that American literature had on Bassani’s work. He translated Melville, Dickinson, Hawthorne, James and many others whose works  became  his narrative blueprints.

    Paola Bassani added that her father’s love of American  literature and his need to travel abroad he strong  helped him  better understand his own history through the power of cultural confrontation. “He felt the need to stay away from Ferrara, to keep his distance to better understand what was going on there. Rome wasn’t distant enough for him anymore. He loved talking about himself, about his work, and New York was probably the city he loved the most in the entire world. My father was one of the first to unearth the stories of Italians Jews and to introduce them abroad”

    And those stories eventually  landed on the desk  of Dalia Sofer, a young Iranian writer. She discovered Giorgio Bassani by reading The Garden Of the Finzi-Contini (Bassani’s  most popular book, and an Oscar-winning movie directed by Vittorio De Sica), and  recognized herself  in the opening  scene of the book where the narrator remembers the story of the Finzi-Contini family by staring at their epitaph in a cemetery. 

    Sofer remembered a familiar scene when she once discovered the tomb of her relatives who had also struggled with the plague of discrimination against the Jews of Iran  during the Khomeini revolution.

    This power of memory is a central theme in Sofer’s first best-selling book, The Septembers of Shiraz, an autobiographic history of her family.

    Sofer’s story is in a way another garden of the Finzi-Contini, a space of splendid glory about to be erased by war’s destruction. Paola Bassani closed the conference by telling how her father needed to revisit and rewrite his entire production with the hand of the present, to revitalize his style and refresh his point of view on history.

    This new window on Giorgio’s Bassani poetic universe, opened by  this conference and these new books,, could  spark a systematic translation of the all of Bassani’s works.—so that a new generation of Americans might feel  touch of the hand that eternally writes the now .